Tuesday, January 14, 2025

The Divine Offering Water: A Poetic Petition of Honest Advice to the Dharma King Ngawang Namgyal.

 

༄༅། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ལ་དྲང་གཏམ་ཞུ་མཆིད་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྷ་ཡི་མཆོད་ཡོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།

The Divine Offering Water: A Poetic Petition of Honest Advice to the Dharma King Ngawang Namgyal.

༄༅། །སྲིད་ཞིའི་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་གི་སྒྲ་དབྱངས་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྒྲོག་ལ་དཔའ་བའི་སྒྲ་མངོན་མཐོས། །མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མཐུ་དང་མཐའ་ཡས་ཤེས་བྱར་མཁས་པའི་གོ་འཕང་རྩེར་འཛེགས་ཏེ། །འཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་དཀར་བརྒྱུད་རྒྱལ་མཚན་སྲིད་རྩེར་འདེགས་ལ་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་འགྲོ་བའི་སྐྱབས། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ལས་རྣམ་པར ཀུན་ཏུ་བསྔགས་པར་འོས། །ལེགས་བྱས་འབུམ་ཕྲག་དཔལ་དུ་འབར་བའི་འོད། །མཐའ་ཀླས་མཚན་དཔེར་བརྗིད་ཆགས་ཞབས་སེན་གྱི།

The melodious voice of the glorious Drukpa, resounding throughout the wheel of directions, proclaims its renown far and wide. With the power to overshadow all without exception, it ascends to the pinnacle of scholarly prowess in infinite fields of knowledge. Through the four types of enlightened activity, it raises the victory banner of the Kagyu lineage to the peak of existence, an incomparable refuge for beings. The Lord of Speech, praised in all times and directions, is worthy of complete veneration. The radiance of a hundred thousand excellent deeds blazing in splendor, the glorious light of boundless major and minor marks, the resplendent toes of whose feet...

༄༅། །ནོར་བུ་ལྷ་མིའི་ཟུར་ཕུད་ཀྱིས་ཕྱིས་པར། །བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཆར་བཟོད་གང་དེ་ལ།།རིང་ན་ གནས་ཀྱང་ཉེ་བར་གུས་པའི་སེམས། །རྒྱུན་མི་འཆད་པས་གསོལ་འདེབས་དབྱངས་འབྱིན་མཁན། །དགེ་སྦྱོང་རྒན་པོས་སྤྱི་བོས་ཕྱག བགྱིས་ཏེ། །དྲང་གཏམ་ཞུ་མཆིད་མཆོད་པའི་ཡོན་དུ་སྦྲེང་། །འཇིགརྟེན་ཀུན་ལ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་རས་ཀྱིས། །གཟིགས་པ་དྲི་མེད་ནམ་མཁའི་རྗེས་འགྲོ་བ། །གདུང་དང་ན་བཟའི་མཚན་གྱིས་འཁྱུད་པའི་དཔྱིད། །དགུན་དུས་དབུགས་འབྱིན་སླད་དུ་སླར་བྱོན་ཏམ། །

Even from afar, with a mind of constant devotion,

I, the aged monk, offer prayers in melodious song.

Bowing my head in homage,

I present this offering of sincere words.

Your face, like a mandala, radiates with the light of the crescent moon.

Your compassionate gaze with eyes of mercy upon all the world

Is as vast as the sky, without impurity.

O embodiment adorned with relics and robes,

Have you returned once again to bring solace, like the breath of spring amidst winter's chill?

 

མཁས་པའི་བྱ་བ་རྣམ་གསུམ་ལྷུར་བཞེས་ཀྱང་། །གྲུབ་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་ལས་མི་གཡེལ་བཞིན། །གཙུག་ལག་ལུགས་བརྒྱའི་སྲོལ་ཡང་འགོག་མེད་དུ། །ཅིག་ཅར་གྲུབ་སྟེ་ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་འཕྲུལ། །གྲུབ་གཉིས་ཐུགས་ལ་སྨིན་པས་དྲག་སྔགས་ཀྱི། །རྟ་གདོང་མེ་དཔུང་འབར་བའི་གདྭངས་ཁ་ཡིས།།འཐུང་བར་མི་སྤོབས་བསྟན་དགྲ་དུག་ཅན་ མཚོ། སྟེངགསུམ་འཇིག་རྟེན་གར་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ད་ནི་པདྨ་ཀཱ་རའམ། །མཐུ་སྟོབས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གང་ཞིག་ཅེས། །སོམ་ཉིའི་འཁྱོག་ལ་ཡུན་རིང་ དཔྱངས་པའི་མཐར། །ཆོས་རྒྱལ་ཁྱོད་ཉིད་ཁོ་ནར་ངེས་པ་རྙེད། །མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་སྤྱན་རས་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་མངོན་པར་ཐུགས་ ཆུད་ཀྱང༌། །དད་ལྡན་བདག་གི་ངང་ཚུལ་མ་སྨྲས་པར། །ཕྱིར་སློག་བཀའ་སྩལ་ཚུར་མཐོང་འདྲིད་ཐབས་ཙམ། །གཙང་བྱང་ལ་སོགས་རྒྱལ་བློན་གྲ་ལ ཆེན་དུ། །འབྲུག པས་ཀླུ་སྒྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་རྩོད་པའི་དཔུང་། །ལུང་དང་རིགས་པས་བཟློག་པར་མ་ནུས་ཞེས། །གཏམ་ངན་དབྱངས་སུ་འཚེར་བས་དུས་འདའ་ཞིང་། །དུས་ངན་དགུན་གྱི་བ་མོས་པད་དཀར་འདབ།

Although diligently engaging in the three activities of scholars,

You never wavered from the conduct of a realized one.

Simultaneously, without obstruction, you accomplished

The traditions of the hundred systems of Buddhist knowledge - the magical display of wisdom.

With the ripening of the two accomplishments in your mind,

The blazing mouth of the horse-headed fire-ball of fierce mantras

Could not be endured by even the most poisonous enemies of the doctrine.

Such a lake does not exist anywhere in the three worlds.

Therefore, now there is no doubt that you are either Padmakara

Or the powerful Vajradhara.

After long pondering on this crooked uncertainty,

We have found certainty that you alone, O Dharma King, are [Padmakara or Vajradhara].

With the clear eyes of wisdom's two aspects of knowledge,

You have fully realized the all-seeing vision.

Yet, to us faithful ones, you give replies as if turning away,

Merely deceiving those with limited perception.

In places like Tsang and Jang, among the great gatherings of kings and ministers,

It is said that when Drukpa Lugseng Gyatso debated,

His arguments could not be refuted through scripture or logic.

Such bad reputation resounds like a song, passing through time.

In this evil age, like frost in winter, it withers the lotus petals.

།ཟུམ་པ་གོ་བའི་མུན་སྤྲུལ་རྟོག་གེ་བ། །སྡང་སྨྲས་མགྲིན་པ་འདེགས་པ་མང་མཆིས་ཀྱང༌། །ལན་འདེབས་ མུ་གེའི་རང་འཐག་སྐད་ལ་བསྐྲུན། །སྨྲ་བའི་བབ་ཐོབ་ལྡན་རྣམས་བཏང་སྙོམས་ཀྱིས། །གཟིམས་བྲཱིར་མནལ་བའི་བདེ་བ་ལྷུར་བཞེས་སྐབས། །ཕྱིར་རྒོལ་སྤོབས་པ་ རྩེགས་པའི་རི་རྩེ་ནས། བྱུང་རྒྱལ་སྨྲ་བའི་བདན་མང་དུ་དཔྱངས། །གདུགས་ཐོག་དབུ་ཆེའི་འཕྲེང་བ་ཉིས་སྟོང་དང༌། །བརྒྱད་བརྒྱར་གྲགས་པལ་ལེགས་བཤད་སྨྲ་ བའི་ལྗགས། །ཐུང་ངུ་རྐན་གྱི་ཕུགས་སུ་བློས་མཐོང་བས། །།ས་སྐྱ་པ་རྣམས་བཞད་པའི་ང་རོ་མཐོ། །དཀར བརྒྱུད་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་པདྨ་དཀར། །དམ་ཆོས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ ཁྱད་པར་དུ། །རྒྱལ་བའི་གན་མཛོད་ཡང་དག་མིན་ནོ་ཞེས། །བབ་ཚོལ་སྨྲ་བའི་ཚིག་ངན་ག་ལ་བཟེད། །རྙེད་བཀུར་ཕྲ་མོ་ཙམ་གྱི་མཐེད་མན་ལའང། །རྣམ་འགྱུར་སྣ་ཚོགྶ་ སྟོན་མཁན་ཆེས་མང་མོད། །བསྟན་པ་འཇིག་པར་གཟས་པའི་ཚེམ་རྐུན་མདུན། །མིག་འབྲས་ས་ལ་འབེབས་འདི་ཅི་ཞིག་ཡིན།

The deluded logicians who understand only a fraction,

Though many raise their necks to speak with malicious intent,

Their answers are produced by the mill of famine's language.

Those with the proper authority to speak remain indifferent.

While resting in the comfort of sleep in the retreat hut,

From the mountain peak of accumulated arrogance against opponents,

Many ropes of inconsiderate speech were repeatedly cast down.

The two thousand and eight hundred renowned holders of the parasol-like crown,

With their tongues that speak the eloquence of the Dharma,

Seeing the depths of the palate as short, the Sakyapas laughed.

The Sakyapas' laughter resounded loudly.

The general White Lineage and in particular the White Lotus,

The special Great Seal of the holy Dharma,

And especially the Conqueror's Treasury - how can one tolerate the evil words that falsely claim these are not genuine?

Although there are many who display various expressions even for the slightest bit of gain and respect,

What is this when faced with the thief who threatens to destroy the teachings?

Bowing one's eyeballs to the ground?

 

ཀུན་ལ་མཁས་རྣམས་མཁས་པའི་བྱ་བས་བྲེལ་མེད་ཕྱོགས་རེར་མཁས་པའང་སྨྲ་བཅིས་མི་འོས། །མཁའ་ལ་མྱུར་འགྲོ་མཁའ་འགྲོའི་བདག་པོ་འགྲོ་སྟེ་འདབ་ཆགས་གཞན་པ་འགྲུབ་མིན་ནུམ་ཅི། །དེ་ཕྱིར་ ཉམ་ཆུང་ན་ཡང་སྔ་ཕྱིའིགཞུང་ལ་འདྲིས་བྱས་བློ་གྲོས་ལུས་སྟོབས་ཡོངས་རྫོགས་བདག་གིས་འདིར། །སྲིད་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་ཁྲོས་པའི་བ་ཡིས་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་ཟ་བར་ན་མཐོ་མེད། །དེ་ལན་དེང་དུས་ས་སྐྱ་པའི། །ལུགས་འཛིན་ནང་དུ་མི་མཛའ་ཡང༌། །ཕྱིར་རྒོལ་ཟློག་ལ་བློ་གྲོས་མཐུ། །གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་གཏམ་ཚོགས་ །དེ་ལ་ཡང་ལན་རིགས་པའི་མཚོན། །རྣམ་དཔྱོད་བརྡར་གྱིས་ཁ་གསོས་ནས། །སྨྲང་ན་གཅོད་ལ་བསྔགས་པའི་ཚེ། །གཟུ་བོས་ལེགས་སོའི་དབྱངས་ཀྱིས་ སྟོད། །ལུང་རིགས་དེ་དག་ཕལ་མོ་ཆེ། །དཔྱད་གསུམ་གྱིས་དག་ལེགས་བཤད་ཉིད། །དེལ་ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་དཀར། །དགྱེས་འཛུམ་བྱེད་པར་རིགས་པས་གྲུབ། རང་གི་བྲི་ཀློག་ཙམ་ཡང་མ་བྱང་བར། །གཞན་ལ་ཟབ་ཁྲིད་འདེམས་པར་རློམས་པའི་ཁྱུས། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་སྲོལ་བཟང་མིང་ཙམ་ལྷག་མ་རུ།

All scholars are busy with scholarly pursuits, so even partial scholars are not worthy of debate. Does the swift-moving sky-goer, lord of the sky-goers, travel while other winged creatures do not? Therefore, though feeble, having familiarized myself with earlier and later texts, with fully developed mental strength and body, I here proclaim: None can prevent the wrathful lion of the three realms from devouring the sun's rays. In response, today's upholders of the Sakya tradition, though not harmonious within, unite their intellectual power to refute external opponents. To that, a reasoned reply sharpens the weapon of analysis, and when spoken, the wise praise it as cutting through. The impartial ones sing praises of excellence. Most of those scriptural reasoning, purified by the three analyses, are indeed excellent explanations. It is proven through reasoning that the Omniscient Pema Karpo would smile joyfully at this. Without even mastering reading and writing oneself, a herd that arrogantly chooses to give profound guidance to others reduces the excellent tradition of practice to merely a name.

བྱེད་པར་གཞོལ་བའིསྒམ་སྒོམ་ལ་དྲིས་ཀྱི།། །གླེན་པར་གླེང་ལ་སྤྱང་པོ་མི་སྨྲ་བཞིན། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ལན་འདེབས་ཅིལ་རིགས། །སྐྲ་ལོ་མགོ་ལ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ མཚན་སོགས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལགས་ན་ཅིས་མི་དགོངས། །ཚེར་མ་རྣོ་དང་སྲནམ་ཟླུམ་སོགས་ཀྱི། །རྒྱུ་མཚན་ཕྲ་རྒྱུས་རྟེན་འབྲེལ་དག་ན་སྣང༌། །ནང་དུ་འཛུགས་པའི་ །ལུང་རིགས་སྡིགས་མཛུབ་འཕྱར་བས་ཟློག་ནུས་པའི་ སྲོལ་ངན་བདུད་ཀྱི་ལས། །ཡིན་ཕྱིར་ལྷག་ནས་སྟེང་དུ་ཟློག་ཅིང་བསྒྱུར། །བཀའ་མཆན་དྲིས་ལན་གངྒཱའི་ཀླུང་དེ་ཡང༌། །ལུང་རིགས་སྡིགས་མཛུབ་མཐུ་ལྡན་བི་རཱུ་པ་ཞིག་འདིར་སྣང་ཡང༌། །དག་སྣང་ཆང་གིས་མྱོས་ཕྱིར་གཉིད་ཀྱིས་ལོག །བདག་ངག་ཅུང་ཟད་འཆལ་ཀྱང་འགང་རླུང་གི། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་མ་ གསུངསན། །ཀུན་སློང་ཞེ་ལ་བརྣག་པའི་གཉིས་སྐྱེས་ཀྱིས། །འཕྱས་སྨོད་དམའ་འབེབས་ཚིག་གིས་སུན་འབྱིན་འགྱུར། །འོན་ཏེ་འབྲུག་པའི་གྲྭ་པས་འབྲུག་པའི་སྲོལ། ལེགས་པར་བཟུང་ལ་འབྲུག་པའི་བླ་ཆེན་རྣམས། །དགྱེས་པར་རིགས་མེད་འབྲུག་པའི་རྡོའི་སྒོམ་ཞྭས། །འབྲུག་པའི་མགོ་བོ་གཅོག་འདོད་ཅི་ལ་འོས། །

Those who engage in meditation should inquire into the methods of meditation.

Just as a wise person does not speak foolishly to fools,

It is befitting for the great ones to respond appropriately.

If there is a reason for hair growing on the head,

And so forth, why would the Omniscient One not consider it?

The subtle details and interdependent connections, such as why thorns are sharp and peas are round,

Appear in the explanations of those who understand the subtle interrelationships.

The evil deeds of the demon, which can be reversed by raising the threatening finger of scriptural reasoning and logic,

Should be repelled and transformed from above.

Even the Ganges-like stream of commentary answers

Requires the powerful Virupa-like threatening finger of scripture and logic.

However, due to intoxication with pure vision, one has fallen asleep.

Although my speech may be slightly incoherent,

If the great ones do not speak well,

The two-winged bird with malice in its heart

Will become disgusted with words of ridicule and denigration.

Nevertheless, the Drukpa monks properly uphold the Drukpa tradition.

It is not reasonable for the great lamas of Drukpa to be pleased.

How could the Drukpa stone meditation hat

Wish to crush the Drukpa head?

བདག་སེམས་དག་པར་ཤར་བའི་ལྷག་བསམ་གཟུགས། །གཟུ་བོའི་སྤྱན་གྱིས་བལྟས་ན་རང་ཚུལ་སྟོན། །ཤིག་གི་རྒྱུད་པ་ཕྲ་ཡང་ནམ་ཞིག་དུས། །ནམ་མཁའ་རལ་བ་འདྲ་འདྲུབ་བམ་སུ་ཡིས་ཤེས།། ཀུནམཁྱེན་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་རབ་ལ། །རང་གིས་ཡུན་རིང་སྦྱངས་ནས་གཞན་ལ་ཡང༌། །བཤད་པའིདགའ་སྟོན་སྐྱེ་བས་ངོམས་གྱུར་པའི། །མཁས་པར་བགྲང་འོས་མང་ བའང་གསན་ལགས་གྲང་། །བཀའ་ཡི་གླེགས་བམ་རྣམ་བཅུའི་བཅུད་དམ་པ། །གྲངས་མང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆེད་པའི་སྲོལ་བཏད་སོགས། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་བསྟན་་ ལ་ཕན་པའི་ལས། །གཞན་གྱིས་བསྒྲུབ་དཀའ་འགལ་ཞིག་སྒྲུབ་འདིར་གཟིགས། །སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་ཐུགས་ནི་མི་འཁྱོགས་པར། །དྲང་པོར་སྲོང་བའི་ངང་ཚུལ་བསྟན་ཏེ་ །ཐུབ་པའི་ལུང་ལས་ཐོས་པ་བདེན་ངེས་ན། །འགྲོ་བའི་མགོན་ཁྱེད་བདག་ལ་ཅིས་མི་དགྱེས། །ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་ལ་ཕྱོགས་སུ་མཐོང་བ་ཡི། །ལྕེ་གཉིས་རྣམ་པར་གཡོ་བ་ནེའུ་ཚོ་ཡི། །ཚིག་རྩུབ་རྡོ་རྫེའི་སྙན་དང་མི་འཚམས་པས། །དོན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་རྭ་བར་ཆུད་པ་མཁྱེན།།

The form of pure intention that arises in my mind

Shows its nature when observed with impartial eyes.

Though the lineage of lice is subtle, at some point in time,

Who knows if it will mend the seemingly torn sky?

The teachings of the Omniscient Pema Karpo

I have studied for a long time and also explained to others.

The joy of this feast has satiated me in this life.

Are there not many worthy of being counted as learned scholars?

The essence of the Ten Sections of the Word's Scriptures

Established the tradition of expanding many mandala circles.

In all directions and times, this work benefiting the teachings

Is difficult for others to accomplish, yet here it is seen accomplished.

The mind of the holy being is not crooked,

Showing a nature of upright honesty.

If what is heard from the Sage's teachings is truly certain,

Why do you not delight in me, O Protector of Beings?

Those with dual tongues wagging deceitfully

See partiality in the unbiased.

Their harsh words, like thunder, do not harmonize with the ear.

Know that the excellent meaning has entered the fortress of your mind.

 

Note: This article was written by Khe Wang Sangay Dorji.

Source: TBRC

Translation: used monlam ia.

Sunday, January 5, 2025

A Letter to Chotse Penlop Jigme Namgyal from his root lama Jangchub Tsondru.

 

A Letter to Chotse Penlop Jigme Namgyal from his root lama Jangchub Tsondru.

ལུགས་གཉིས་ཤེས་བྱ་ཡོངས་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་མི་རྗེ་ས་སྐྱོང་རིན་པོ་ཆེའི་ཞབས་དྲུང་དུ།     ཆེད་གསོལ།      ད་ལན་          བཀའ་རྒྱ་རྟེན་བཅས་འབྱོར་པ་བཀྲིན་ཆེ་དོན།      འདིར་ཡང་སྤ་གྲོ་སྟག་ཚང་ན་བཅད་རྒྱ་བྱེད་མུས་སྐྱེ་ཆུ་འགའ་ཞིག་ལ། དོད་མོས་དང་མཐུན་པའི་ཟབ་ཆོས་བྱིན་བཞིན་པ་གནས་ཤིང་།     འདི་ཟླའི་ཚེས་བཅུ་དགུ་ཉེར་ལྔ་གང་རུང་ལ་སྟག་ཚང་ནས་འཐོན་ཐོག་སྐྱེར་ཆུ་ལ་སྟོང་མཆོད་ཞིག་ཕུལ་དགོས་ཀྱི་ཞག་གསུམ་བཞི་ལུས་འགྲོ་ཞིང་།  དེ་ནས་ལྟག་རྫོང་ཨབ་རྒན་རྩར་ཞག་གཅིག་གཉིས་ཐོགས།        མཚམས་བྲག་གནས་ཕུ་དཔའ་སྒར་ཕ་ལྡིང་ཝང་སོགས་ལ་གནས་མཇལ་དང་མཆོད་འབུལ་འབྲེལ་བར་ཡོང་དགོས་ནན་ཆེ་ཡང་མི་འགྲོ་བར་ཐག་བཅད་དེ་ལྟག་རྫོང་ནས་ཀྲོང་གསར་བར་ཤར་ཏེ་ཡོང་རྩིས་ཐོག།        འཁལ་བསུ་སོགས་ཨབ་རྒན་ལ་ཉིད་རང་ནས་ཕྱག་བྲིས་གནང་བ་མ་ཟད།     འདི་ཁའི་སློབ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དད་བླངས་ཀྱིས་སྐྱེལ་བས།             འདི་ཁ་ནས་ཀྲོང་གསར་མ་སླེབས་བར་བསུ་མི་གང་ཡང་མ་གནང་རུང་འཐུད་ཅིང་།   གལ་ཏེ་ཀྱོན་རིགས་འབྱུང་ཚེ་ཙན་དན་སྦི་ཙམ་དུ་བྱོན་ན་འཐུད་པས་དེ་བཞིན་དགོངས་འཇགས་དང་།         སྐུ་གཞོགས་ཀྱི་ཕྱག་དབང་ཞུས་བསྟུན་ཕྲལ་མར་བུམ་ཐང་མཐོ་བ་བྲག་གི་རི་ཁྲོད་དུ་དབྱར་པོ་ཟླ་གཉིས་ཙམ་ཞིག་སྡོད་དགོས་བསམ་པས།      འདི་ནས་གཡོག་གཉིས་ཕྲན་གྱི་སྔོན་ལ་བུམ་ཐང་དུ་གཏོང་རྩིས་ལ། 

སྐུ་གཞོགས་ཉིད་ལ་ཞུ་ཡུང་མེད་རུང་བོང་བ་གསེར་གཟིགས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་དོར་མེད་ཀྱིས་ཀློང་བརྡོལ་ནས་འོང་བའི་དོས་ཕྲན་བུ་རྣམས་མཐོ་བ་བྲག་ཏུ་སྐྱེལ་བའི་བཀའ་ཁྱབ་མགོ་འདྲེན་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བ་མཁྱོན།                   ཞུ་འདེགས་སྟོངས་མིན་བཅས་སྟག་ཚངས་ཟགས་བདོག་དཔལ་རི་ནས་བྱ་བྲལ་བས་ཕུལ།

Source: Lama Jangchub Tsondru’s gSungbum

Translation

At the feet of the lord of the land, the precious ruler who has mastery over all knowledge of the two traditions:

I respectfully inform you that I have recently received your decree and accompanying gifts, for which I am deeply grateful. Here at Paro Taktsang, I am continuing to perform retreats and offering profound teachings in accordance with the wishes of some disciples. On the 19th or 25th of this month, I will emerge from retreat at Taktsang and make a thousand offerings at Kyichu. After that, I plan to stay one or two nights at Tag Dzong Abgen.  Although there is strong insistence that I should visit and make offerings at places like Pa Gar, Pha Ding, Wang in the upper valley of Tsham Drak, I have decided not to go. Instead, I intend to come directly from Tag Dzong to Trongsar.

Not only did he personally write letters to Abgan for Khalsu (porters), but the students here also diligently offered to accompany him. Therefore, I will not accept any welcoming parties from Trongsar to here. If any such occasions arise, it would suffice if you come as far as Tsanden Bi. Please keep this in mind.

After receiving a blessing from your presence, I plan to immediately stay for about two summer months at the retreat center of Bumthang Thowa Dra. Therefore, I intend to send two servants from here to Bumthang ahead of me.

Although there is nothing to request directly from Your Reverence, please do not abandon us with your compassionate golden gaze upon the lowly. With your compassionate guidance, may the small loads that emerge from the overflowing treasury be escorted to the high rocky cliff. We humbly request your compassionate leadership and guidance. From Taktsang Zangdok Palri, the carefree one offers.

NOTE: translated using monlam ai

Friday, December 13, 2024

The Treaty of Punakha - 1910

 

TREATY between HIS EXCELLENCY the RIGHT HONOURABLE SIR GILBERT JOHN ELLIOTT-MURRAY-KYNYNMOP.UCN., DG, .M.S.I., G.M.I.E., G.C.M.G., EARL of MINTO, VICEROY and GOVERNOR-GENER AL of INDIA in COUNCIL and HIS HIGHNESS SIR UGYEN WANGCHUCK, K. C.I.E., MAHARAJA of BHUTAN, 1910.

 

Whereas it is desirable to amend Articles IV and VIII of the Treaty concluded at Sinchula on the llth day of November 1865, corresponding with the Bhootea year Shing Lang, 24th day of the 9th month, between the British Government and the Government of Bhutan, the undermentioned amendments are agreed to on the one part by Mr. C. A. Bell, Political Officer in Sikkim, in virtue of full powers to that effect vested in him by the Right Honourable Sir Gilbert John Elliott-Murray-Kynynmound, P.C., G.M.S.I., G.M.I.E., G.C.M.G., Earl of Minto, Viceroy and Governor-General of India in Council, and on the other part by His Highness Sir Ugyen Wangchuk, K.C.I.E., Maharaja of Bhutan.

The following addition has been made to Article IV of the Sinchula Treaty of 1865. "'The British Government has increased the annual allowance to the Government of Bhutan from fifty thousand rupees (Rs. 50,000) to one hundred thousand rupees (Rs. 1,00,000) with effect from the 10th January 1910."

Article VIII of the Sinchula Treaty of 1865 has been revised and the revised Article runs as follows:

“The British Government undertakes to exercise no interference in the internal administration of Bhutan. On its part, the Bhutanese Government agrees to be guided by the advice of the British Government in regard to its external relations. In the event of disputes with or causes of complaint against the Maha Raja of Sikkim and Cooch Behar, such matter will be reffered for arbitration to the British Government which will settle them in such manner as justice may require, and insist upon the observance of its decisiow by the Maharajas named.”

 

 Done in quadruplicate at Punaka, Bhutan, this eighth day of January in the year of our Lord one thousand nine hundred and ten, corresponding Bhutia date, and the 27th day of the 11th month of the Earth-Bird (Sa-ja) year.

 

C. A. BELL,                                                                           Seal of Dharrna Raja.

Political Officer          Seal of Political                                               Seal of His Highness the

in Sikkim.                    Officer in Sikkim.                               Maharaja of Bhutan.

8th Jammy 1910,

Seal of Tatsang Lamer

Seal of Tonga Penlop.

Seal of Paro Penlop.

8eal of Timbu Jongpen.

Seal of Punaka Jongpen.

Seal of Wangdu Phodrang

Jongpen.                                 

Seal of Taka Penlop.

See1 of Deb Zimpon.

 

MINTO,

Viceroy and Governor-General of India

 

This treaty was ratified by the Viceroy and Governor-General of India in Council at Fort William, on the twenty-fourth day of March A. D., one thousand nine hundred and ten.

 

S. H. BUTLER,

Secretary to the Govmnment

 of India, Foreign Departmentt,

Monday, December 9, 2024

AGREEMENT entered into by HIGH OFFICER of the BhOOTAN GOVERNMENT for the surrender of the two Guns -1865.

 

AGREEMENT entered into by HIGH OFFICER of the BhOOTAN GOVERNMENT for the surrender of the two Guns -1865.

We, Sam Dorji Deb Zimpon and Themseyrensey Dronyer, the two high officers of the Bhooton Court, will go back to the Deb Raj-11 and fully explain to His Highness about the two guns which fell into the hands of the Bhootea troops on the evacuation of Dewangiree, and obtain His Highness's consent to go to Tongsa about them. If we succeed in getting back the guns by bringing Tongso Penlow to terms, we will either bring the guns back and restore them at Sinnhula, or else cause them to be handed over to the British officers at Dewangire: but if we should unfortunately be unsuccessfnl, one of us will come down to the Representative of the British Government for assistance, and, in the meantime, we agree to explain to His Highness the Deb Rajah that no money payment can be expected under the 4th Article of the Treaty.

We further agree that no money payment under the Treaty shall be due to the Bhootan Government in the event of Mr.Eden at Cheeboo Lama declaring that a second copy of the Treaty extorted from them was left by them in Bhootan, until such time as the said second copy shall be found and surrendered to the Representative of the British Government, and we fully understand and aclcnowledge tbat, until the two British guns are restored, no money payment under the Treaty will be due to the Bhootan Government.

 Done this 10th day of November 1865, corresponding aith 23rd-9th month, Bhootea year Shing Lug, or one day previous to the date fixed for the formal signature of the Treaty in Public Darbar at Sinchula.

Samdrup Dorji Deb Zimpon

Damcho Rinchen Dronyer

 

Treaty between His Excellency the Right Honourable Sir Jonh Lawrence,G.CB., K.C.S.I., Viceroy and Governor General of Her Britannic Majesty ‘s possession in the east Indies, and Their Highnesses the Dharma and Deb Rajas of Bootan.

 Treaty between His Excellency the Right Honourable Sir Jonh Lawrence,G.CB., K.C.S.I., Viceroy  and Governor General  of Her Britannic Majesty ‘s  possession in the east Indies, and  Their  Highnesses the  Dharma  and Deb  Rajas of  Bootan concluded on the one part by Lieutenant Colonel Herbert Bruce  C.B ., by virtue of full powers to that effect vested in him by the Viceroy and Governor-General and on the other part by Sam  Dorji Deb Zimpon and Themseyrensey Dronyer according to full powers conferred on them by the Dharma an d Deb  Rajas,- 1865.

Article 1: There shall henceforth be perpetual peace and friendship between, the British Government and the Government of Bhootan.

Article 2: Whereas in consequence of repeated aggressions of the Bhootan Government and of the refusal of that Government to afford satisfaction for those aggressions, and of their insulting treatment of the officers sent by His Excellency the Governor- General in Council for the purpose of procuring an amicable adjustment of difference existing between the two States, the British Government has been compelled to seize by an armed force the whole of the Doars and certain Hill Posts protecting the passes into Bhootan and whereas the Bhootan Government has now expressed its regret for past misconduct and a desire for the establishment of friendly relations with the British Government, it is hereby agreed that the whole of the tract known as the Eighteen Doars, bordering on the Districts of Rangpoor, Cooch Behar, and Assam, together  with the Talook of Ambaree Fallacottah and the Hill territory on the left bank of the Teesta up to such points as may be laid down by the British Commissioner appointed for the purpose is ceded by the Bhootan Government to the British Government for ever.                                                                                                                    

Article 3: The Bhootan Governnlent hereby agree to surrender all British subjects as well as subjects of the Chiefs of Sikkim and Cooch Bebar who are now detained in Bhootan against their will, and to place no impediment in the way of the return of all or any of such persons into British territory.

Article 4: In consideration of the cession by the Bhootan Government of the territories specified in Article 2 of this Treaty, and of the said Government having expressed its regret for past misconduct, and having hereby engaged for the future to restrain all evil-disposed persons from committing crimes within British territory or the territories of the Rajahs of Sikkim and Cooch Behar and to give prompt and full redress for all such crimes which may be committed in defiance of their commands, the British Government agree to make an annual allowance to the Government of Bhootan of a sum not exceeding fifty thousand rupees (Rupees 50,000) to be paid to officer  not below the rank of Jungpen, who shall be deputed by the Government of Bhootan to receive the same. And it is further hereby agreed that the payments shall be made as specified below:

On the fulfilment by the Bhootan Governrnent of the contributions of their Treaty twenty-five thousand rupees (Rupees 25,000).

On the 10th January following the 1st payment. thirty-five thousand rupees. (Rupees  35,000).

On the 10th January following forty-five thousand rupees (Rupees 45,000).

On every succeeding 10th January fifty-five thousand rupees (Rupees 30,000).

Article 5: The British Government will hold itself at liberty at any time to suspend the payment of this compensation money either in whole or in part in the event of misconduct on the part of the Bhootan Government or its failure to check the aggression of its subjects or to comply with the provisions of this Treaty.

Article 6: The British Government hereby agree, on demand being duly made in writing by the Bhootan Government, to surrender, under the provisions of Act VII of 1854, of which a copy ,shall be furnished to the Bhootan Government, all Bhootanese subjects accused of any of the following crimes who may take refuge in British dominions. The crimes are murder, attempting to murder, rape, kidnapping, great personal violence, naming, dacoity, thuggee, robbery, burglar, knowingly receiving property obtained by dacoity, robbery. or burglary, cattle stealing, breaking and entering a dwelling house and stealing therein, arson, setting fire to village, house, or town, forgery or uttering forged documents, counterfeiting current coin, knowingly uttering base or counterfeit coin, perjury, subornation of perjury, embezzlement by public officers or other persons, and being an accessory to any of the above offences.

Article 7: The Bhootan Government hereby agree, on requisition being duly made by or by the suthority of, the Lieutenant-Governor of Bengal, to surrender any British subjects accused of any of the crimes specified in the above Article who may take refuge in tbe territory under the jurisdiction of the Bhootan Government, and also any Bhootanese subjects who, after commiting any of the above crimes in British territory, sball flee into Bhootan, on such evidence of their guilt being produced as shall satisfy the Local Court of the district in which the offence map have been committed.

Article 8: The Bhootan Government hereby agree to refer to the arbitration of the British Government all disputes with, or causes of complaint against, the Rajahs of Sikkim and Cooch Behar, and to abide by the decision of the British Government; and the British Government hereby engage to enquire into and settle all such disputes and complaints in such manner as justice may require, and to insist on the observance of the decision by the Rajahs of Sikkim and Cooch Behar.

Article 9: There shall be free trade and commerce between the two Governments. No duties shall be levied on Bhootanese goods imported into British territories nor shall the Bhootan Government levy any duties on British goods imported into, or transported through, the Bhootan territories. Bhootanese subjects residing in British territories shall have equal justice with British subjects, and British subject

residing in Bhootan shall have equal justice with the subjects of the Bhootan Government.

Article 10: The present Treaty of ten Articles having been concluded at Sinchula on the 11th day of November 1865, corresponding with the Bhootea year Shim Lung 24th day of the 9th month, and signed and sealed by Lieutenant-Colonel Herbert Bruce, C.B., and Sam Dorji Deb Zimpon and Themseyrensey Dronyer, the ratifications of the same by His Excellency the Viceroy and Governor-General or His

Excellency the Viceroy and Governor-General in Council and by Their Highnesses the Dharma and Deb Rajahs shall be mutually delivered within thirty days from this date.

H. BRUCE, Lieut.-Col.,

Chief Civil and Political Officer,

In Dabe Nagi

In Bhootea language.

This Treaty was ratified on the 29th November 1865 in Calcutta by me.

25th January 1866                                                                  JOHN LAWRENCE,

Governor-General

Translation of the Document which Mr. Eden signed under compulsion

 Translation of the Document which Mr. Eden signed under compulsion

Agreement

THAT from to-day there shall always be friendship between the Feringees (English) and the Bhotanese. Formerly the Dhurma Raja and the Company's Queen were of one mind, and the same friendship exists to the present day. Foolish men on the frontier having caused a disturbance, certain men belonging to the British power, living on the frontier have taken Bulisusan (Julpigorie?) between Cooch Behar and the Kam Raja, and Ambnree, near the border of Sikkim, and then between Banska and Goalparah, Rangamuttee, Bokalibaree, Motteeamaree, Papareebaree, Arioetta, and then the seven Eastern Dooars. Then certain bad men on the Bhoteah side stole men, cattle, and other property, and committed thefts and robberies, and the Feringees' men plundered property and burnt down houses in Bhotan. By reason of these bad men remaining, the ryots suffered great trouble; and on this account the Governor-General, with a good intention, sent an envoy, Mr. Eden, with letters and presents, and sent with him Cheeboo Lama, the Minister of Sikkim and on their coming to the Dharma and Deb Rajas, making petition, a settlement to a permanent nature has been made by both parties. The Dhurma Raja will send one agent to the east and one to the west; when they shall arrive on the frontier of the Company's territory, they shall, after an interview with the Feringees’s agents, receive back the tracts above mentioned belonging to Bhotan, and af'ter these shall be given back, and on full proof being given against persons charged with cattle stealing, &c., the feringees will surrender such offenders to the Bhotanese, and the Bhotanses will in like manner surrender offenders to the feringees. After that each will take charge of his own territory, look after his own ryots, and remain on friendly terms, and commit no aggressions, and the subjects of either State going into the neighbouring State shall be treated as brothers.         

If, notwithstanding, any bad men on either side shall commit any aggression, the rulers of in which the offender lives shall seize and punish him. And as Cheeboo Lama is the interpreter between the Feringees .and the Bhoteahs, the Sikkimese are therefore henceforth to assist the Bhoteahs. We have written above that the settlement is permanent; but who knows, perhaps this settlement is made with one word in the mouth and two in the heart. If, therefore, this settlement is false, the Dhurma Raja's demons (names omitted) will, after deciding who is true or false, take his life, and take out his liver and scatter it to the minds like ashes. The Bhotan army will take possession of Sikkim, and if the Raja of Cooch Behar shall attempt to take any land belonging to Bhotan, the Bhotan Government, the Sikkim Government, and the Company will invade Cooch Behar. If the Feringees attempt to take land from Bhotan, the Bhoteahs, Sikkim, and Beharees will invade the Company's territory; and if the Behar Raja shall invade Sikim, the Bhotanese, Sikkimese, and the Company shall invade Behar. Whichever of the four States, Bhotan, Feringree, Behar, Sikkim, commit the place aggression, the other three, shall punish it; and if, whilst this agreement remains, any other enemy shall arise to any of the States, the others shall all assist him. This agreement is made between the Feringees and the Bhotanese.  And this is the seal of the Dhurma and Deb Rajas.

Seal here attached.

 

(Signed)            ASHLEY EDEN.

(Under Compulsion.)                                         

༄༄༅། །ཆག་ལོ་ཙཱ་བས་མཛད་པའི་སྔགས་ལོག་སུན་འབྱིན་དང་འགོས་ཁུག་པ་ལྷས་བཙས་ ཀྱི་སྔགས་ལོག་སུན་འབྱིན་བཞུགས་སོ། ། The Refutation of False Mantra Practices by Chak Lotsawa and the Refutation of False Mantra Practices by 'Gos Khug pa Lhas btsas are hereby presented.

  ༄༄༅། །ཆག་ལོ་ཙཱ་བས་མཛད་པའི་སྔགས་ལོག་སུན་འབྱིན་དང་འགོས་ཁུག་པ་ལྷས་བཙས་ ཀྱི་སྔགས་ལོག་སུན་འབྱིན་བཞུགས་སོ། ། The Refutation of False Mantra...